Thursday, September 15, 2011

A rather interesting song, sang by interesting people! Feichang fresh!


Here's a rather interesting song sang by the "laowai" band feichang fresh, this is so far the most interesting "foreigner" or "waiguoren" band I've come across in Asia.

Note: The term "lǎowài (老外)" means "foreigner" in the Asian context.

Also the noun "wàiguórén (外國人)" literally means "person from another country"

It's very common to hear people in Asia, especially Taiwan, mention the phrase "wàiguórén" when a Caucasian or blonde westerner pass by. Do not feel offended when you hear such a phrase because it is just so very common that it occurs in daily life.

Below I'll extract some phrases with their explanations from this music video.

美女(In pinyin měinü): Beautiful girl/pretty girl

過來(In pinyin guòlái): Come here

跳舞(In pinyin tiàowǔ ): To dance

咖啡廳(In pinyin kāfēitīng): Coffee shop (this noun is somehow borrowed from English)

漂亮姑娘(In pinyin piàoliànggūniáng): Beautiful girl/ pretty girl
Note: The noun 姑娘(gūniáng)  is mostly used in slightly ancient Chinese contexts, modern Chinese doesn't use this noun as much.

介紹(In pinyin jièshào): To introduce

盯著他/她(In pinyin dīngzhētā): To stare at him/her

青睞(In pinyin qīnglài): To favor someone

魔鬼身材(In pinyin móguǐshēncái ): To have a perfect and sexy body, especially for a female

心理(In pinyin xīnlǐ): Inside one's heart

快點(In pinyin kuàidiǎn): Hurry up

猶豫(In pinyin yóuyù): To hesitate

喝一杯(In pinyin hēyìbēi): To have a drink

好感(In pinyin hǎogǎn): To have a positive impression towards someone

俏皮(In pinyin qiàopí): To be pretty and cute

忐忑不安(In pinyin tǎntèbùān): To be perturbed and anxious about something

一如往常(In pinyin yìrúwǎngcháng): As usual

說出來(In pinyin shuōchūlái): Say it out

美麗(In pinyin měilì): Beautiful/pretty

萬里挑一(In pinyin wànlǐtiāoyī): To choose one out of a couple thousand, literally one in a million.

目不轉睛(In pinyin mùbùzhuǎnjīn): To stare at someone/something.

跟你/妳(In pinyin gēnnǐ): With you

No comments:

Post a Comment